Cristaux de sucre 冰糖 Bīngtáng
Le vent parcourt le mont qui se découpe en tranches
Au milieu du massif
Eclosion
Un cristal irisé au milieu des nappes d’eau transparentes
Et puis
Dissolution
Ecorces de mandarine 陈皮 Chénpí
Le ciel est un arbre
Aux fruits nubiles
Météorites
Tombent au sol
Et se mélangent
Avec l’aurore
Raisins 葡萄干 Pú tao gān
Les joues rondes s’enflamment
Du chérubin
Berceuses calmes
Soirs et matins
Et puis l’enfant s’éloigne
Aubépine 山楂 Shānzhā
Rouge aux lèvres éclatantes
Fleurs femelles sournoises et piquantes
Bruissement léger des branches
Douleur et plaisir se mélangent
C’est l’amour
Avec ou sans poison
Longane 桂圆 Guìyuán
C’est un œil au milieu des nuages de mousson
Qui observe avec étonnement
Les mouvements de convection
Ascendance et descendance
C’est la croyance en quelque chose
Qui ne dit pas son nom
Baies de goji 枸杞 Gǒuqǐ
Le buisson à genoux rêve de s’envoler
Il regarde et envie les oiseaux qui s’épanchent
Chaque fruit se dérobe et devient passager
D’une histoire différente
Jujubes 红枣 Hóng zǎo
Calme
Enfin le vent posé
Le tendre lac est taclé par des rames
La brume en soirée n’épargne
Pas les fruits sucrés
L’arbre a des larmes étranges
Emmaillotées
Fleurs de chrysanthème 菊花 Júhuā
L’eau s’écoule et puis se calme
La vapeur de la tasse s’échappe
Les parfums se diffusent et colorent
Le plafond de ton âme bavarde